Affichage du fichier PDF http://www.ibanez.co.jp/world/manual/amp/IBZ-B.pdf

Moteur de recherche de manuels PDF - Documentation PDF
Documentation PDF Moteur de recherche de manuels PDF - Documentation PDF  
Que recherchez-vous ?      Chercher

Foreword Precautions during use Vorwort Vorsichtsmaßregeln für ...


Extrait du fichier http://www.ibanez.co.jp/world/manual/amp/IBZ-B.pdf (au format texte) :
Foreword
Thank you for purchasing the Ibanez IBZ-B Bass amplifier. Read this manual thoroughly prior to using your amplifier in order to get the most out of the functions available. Ensure that this manual is also stored in a safe place.

Vorwort
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Bassgitarrenverstärker IBZ-B von Ibanez. Bitte lesen Sie diese Anleitung für optimale Nutzung aller Funktionen vor der Inbetriebnahme des Verstärkers aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung dann für späteres Nachschlagen an einem sicheren Platz auf.

Avant-propos
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur l'amplificateur pour guitare basse Ibanez IBZB. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil afin de pouvoir tirer le meilleur parti de ses nombreuses caractéristiques. Veuillez conserver précieusement ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.

Prólogo
Gracias por adquirir el amplificador para bajos Ibanez IBZ-B. Para sacarle el máximo partido a las funciones que le ofrece este amplificador, antes de utilizarlo lea atentamente este manual. Asegúrese también de guardar este manual en un lugar seguro.

Introduzione
Grazie per l'acquisto dell'amplificatore per basso Ibanez IBZ-B. Leggere attentamente questo manuale prima di usare l'amplificatore in modo da sfruttarne appieno le caratteristiche e le funzioni disponibili. Poi conservare il manuale in un luogo sicuro.

Precautions during use
· · · · · · ·

· Do not subject the amplifier to shocks by drop-

· ·

ping, etc., or treat it roughly in any way. Install the amplifier in a stable location. The amplifier will sound differently is accordance with the method, location and venue of where it is installed. Ensure that the power supply has been switched off when not in use. Also, remove the power cord from the power supply socket when the amplifier is not to be used for an extended period of time. Do not use or store the amplifier in locations where it is subject to direct sunlight or in environments that experience dramatic fluctuations in temperature and humidity levels. Reduce the volume to `0' or switch off the power supply when connecting the bass guitar shielded cable and the effects or other cables required for external connection. Note that the noise generated when plugs are inserted and removed may cause severe damage to the equipment.

Vorsichtsmaßregeln für den Betrieb
· · ·

Précautions d'utilisation

· Den Verstärker vor starken Stößen bewah-

· Des chocs violents risquent d'endommager · ·

Precauciones durante la utilización
· No exponga el amplificador a golpes deján· ·
dolo caer, etc. ni lo trate de ninguna forma brusca. Instale el amplificador en un lugar estable. Dependiendo del método, lugar y superficie de donde lo instale, el amplificador sonará de diferente manera. Asegúrese de desconectar su alimentación cuando no lo utilice. Además, cuando no vaya a utilizar el amplificador durante largo tiempo, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. No utilice ni guarde el amplificador en lugares que estén expuestos a la luz directa del sol ni en ambientes que sufran grandes fluctuaciones de temperatura y niveles de humedad. Reduzca el volumen a "0" o desconecte la alimentación cuando vaya a conectar el cable blindado del bajo y los efectos u otros cables necesarios para la conexión externa. Tenga en cuenta que el ruido generado al insertar y desconectar las clavijas podrá ocasionar graves daños al equipo.

Precauzioni durante l'uso

· Non sottoporre l'amplificatore a forti impatti · Installare l'amplificatore in una posizione sta·

facendolo cadere, ecc., e maneggiarlo con cura. bile. Il suono prodotto dall'amplificatore è differente a seconda del metodo, della posizione e del luogo in cui è installato. Accertarsi che l'amplificatore sia spento quando non lo si usa. Inoltre, togliere il cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione quando si prevede di non usare l'amplificatore per un lungo periodo di tempo. Non usare o depositare l'amplificatore in luoghi in cui sia esposto a luce solare diretta, o in ambienti soggetti a notevoli sbalzi di temperatura e livello di umidità. Portare il livello del volume a `0' o spegnere l'amplificatore mentre si collegano il cavo schermato dell basso e gli effetti oppure altri cavi richiesti per il collegamento esterno. Fare attenzione poiché il rumore generato quando si inseriscono e tolgono le spine può causare seri guasti all'apparecchiatura.

·

ren, nicht auf den Boden fallen lassen usw. Den Verstärker auf festen Untergrund stellen. Stellfläche, Einbauplatz und -methode haben Einfluss auf den Klang. Die Netzversorgung ausschalten, wenn der Verstärker nicht benützt wird. Bei längerer Nichtverwendung den Netzstecker ziehen. Den Verstärker nicht an Plätzen lagern oder betreiben, an denen das Gerät direkter Sonnenbestrahlung, oder starken Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsschwankungen ausgesetzt ist. Vor dem Anschluss der Abschirmkabel für Bassgitarre und Effektgeräte oder sonstiger externer Anschlusskabel die Lautstärke auf "0" stellen oder die Netzversorgung ausschalten. Andernfalls kann das laute Brummen beim Anschließen und Abziehen der Stecker ernsthafte Schäden am Verstärker verursachen.

· ·

l'amplificateur. Veuillez le manipuler avec soin et ne pas le laisser tomber. Installez l'amplificateur à un endroit stable. Le son sera différent selon la méthode, l'emplacement et le lieu d'installation. Pensez bien à couper l'alimentation lorsque vous ne vous servez pas de l'amplificateur. Par ailleurs, débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur si vous ne prévoyez pas d'utiliser l'appareil pendant un certain temps. Veillez à ne pas utiliser ni ranger l'appareil dans un endroit en plein soleil ou dans un environnement accusant de brusques variations de température et d'humidité. Réduisez le volume à "0" ou coupez l'alimentation lorsque vous raccordez le câble blindé d'une guitare basse et les effets ou les autres câbles nécessaires aux liaisons externes. Notez que le bruit engendré lors du branchement ou du débranchement des fiches risque de gravement endommager l'appareil.


  Fiche société Accès au site  


Les fichiers PDF en rapport avec le site www.ibanez.co.jp...

CHEVALET FULL TUNE (II / III), 510B ET ART
www.ibanez.co.jp
CHEVALET FULL TUNE (II / III), 510B ET ART Reglage de la hauteur Pour régler la hauteur de l'ensemble du chevalet, serrez les molettes d'ajustement de part et d'autre du chevalet (Fig. 1 A). Le chevalet 510B permet de régler la hauteur de chaque pontet. Pour ce faire, serrez les vis de réglage (Fig. 1 C) à l'aide d'une clé Allen de 1,5 mm. Fig. 1 Reglage de l'intonation Pour régler la position des pontets, serrez les vis de réglage d'intonation des pontets à régler à l'aide d'un tournevis à tête
http%3A%2F%2Fwww.ibanez.co.jp%2Fworld%2Fmanual%2Ffrench%2F19.pdf
Foreword Precautions during use Vorwort Vorsichtsmaßregeln für ...
www.ibanez.co.jp
Foreword Thank you for purchasing the Ibanez IBZ-G Guiter amplifier. Read this manual thoroughly prior to using your amplifier in order to get the most out of the functions available. Ensure that this manual is also stored in a safe place. Vorwort Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Gitarrenverstärker IBZ-G von Ibanez. Bitte lesen Sie diese Anleitung für optimale Nutzung aller Funktionen vor der Inbetriebnahme des Verstärkers aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung dann für späteres Nachs
http%3A%2F%2Fwww.ibanez.co.jp%2Fworld%2Fmanual%2Famp%2FIBZ-G.pdf
CHEVALET TIGHT-END / CHEVALET TIGHT-END R - Ibanez
www.ibanez.co.jp
CHEVALET TIGHT-END / CHEVALET TIGHT-END R Le chevalet Tight-End est conçu pour transmettre directement les vibrations des cordes à la caisse de la guitare en bloquant les pontets sur le support principal. La face supérieure du chevalet se caractérise par une finition lisse. Cela signifie que si vous jouez « hard » vous pourrez appuyer la main sur le chevalet Tight-End sans crainte. Reglage de la hauteur Le chevalet Tight-End permet de régler la hauteur de chaque pontet. Pour ce faire, à l'aide d
http%3A%2F%2Fwww.ibanez.co.jp%2Fworld%2Fmanual%2Ffrench%2F5.pdf
CHEVALET GIBRALTAR CUSTOM (pour guitares 6 ou 7 cordes)
www.ibanez.co.jp
CHEVALET GIBRALTAR CUSTOM (pour guitares 6 ou 7 cordes) Le chevalet Gibraltar Custom est conçu pour permettre une transmission efficace des vibrations des cordes vers la caisse de la guitare en fixant le corps du chevalet sur le bloc sustain intégré à la caisse. Reglage de la hauteur Desserrez les vis (Fig. 1 A) de part et d'autre du chevalet afin de le soulever et réglez sa hauteur en serrant les quatre vis de réglage de hauteur (Fig. 1 B) situées sur la partie supérieure à l'aide d'une clé All
http%3A%2F%2Fwww.ibanez.co.jp%2Fworld%2Fmanual%2Ffrench%2F12.pdf
CHEVALET GIBRALTAR PLUS
www.ibanez.co.jp
CHEVALET GIBRALTAR PLUS Reglage de la hauteur Pour régler la hauteur de l'ensemble du chevalet, serrez les vis de réglage (Fig. 1 A) de part et d'autre du chevalet à l'aide d'un tournevis à tête plate ou d'une pièce de monnaie. Notez qu'il n'est pas possible de régler la hauteur de chaque corde. Reglage de l'intonation Pour régler la position des pontets, serrez les vis de réglage d'intonation (Fig. 1 B) à l'arrière du chevalet à l'aide d'un tournevis cruciforme. Accordez la guitare et vérifiez
http%3A%2F%2Fwww.ibanez.co.jp%2Fworld%2Fmanual%2Ffrench%2F10.pdf
CORDIERS QUICK CHANGE II / III
www.ibanez.co.jp
CORDIERS QUICK CHANGE II / III Remplacement des cordes Insérez la corde dans l encoche du cordier et fixez la boule à l arrière du cordier. Réglage de la hauteur du cordier Pour régler la hauteur du cordier, serrez les vis de blocage (Fig. 1 A) situées de part et d autre du cordier à l aide d un tournevis à tête plate ou d une pièce de monnaie. A QUIK CHANGE III Fig. /1
http%3A%2F%2Fwww.ibanez.co.jp%2Fworld%2Fmanual%2Ffrench%2F8.pdf
CORDIER ACOUSTIQUE AVEC SYSTEME DE REGLAGE DE LA ...
www.ibanez.co.jp
CORDIER ACOUSTIQUE AVEC SYSTEME DE REGLAGE DE LA HAUTEUR Ce cordier est équipé d'un système de réglage de la hauteur pour les cordes 1 à 3 et d'un autre pour les cordes 4 à 6. Serrez les vis de réglage (Fig. 1 A) pour réduire la hauteur du cordier. A Fig. 1
http%3A%2F%2Fwww.ibanez.co.jp%2Fworld%2Fmanual%2Ffrench%2F17.pdf
CHEVALET GIBRALTAR STANDARD
www.ibanez.co.jp
CHEVALET GIBRALTAR STANDARD Reglage de la hauteur Une des caractéristiques du chevalet Gibraltar standard est que vous pouvez régler la hauteur de chaque pontet. Pour ce faire, serrez les vis de réglage (Fig. 1 A) à l'aide d'une clé Allen de 1,5 mm. Reglage de l'intonation Pour régler la position des pontets, serrez les vis de réglage d'intonation (Fig. 1 B) à l'arrière du chevalet à l'aide d'une clé Allen de 2,5 mm. Accordez la guitare et vérifiez l'intonation. Répétez ces opérations jusqu'à ce
http%3A%2F%2Fwww.ibanez.co.jp%2Fworld%2Fmanual%2Ffrench%2F13.pdf


Les fichiers PDF à découvrir...

  • SM 943SN
    www.samsung.com
    SyncMaster 943SN Applications Bureautiques / Vidéos " Dalle a-si TFT/TN " Luminosité : 250 cd/m² " Résolution : 1366 x 768 (format 16:9) " Contraste Dynamique 15 000:1 " Temps de réponse : 5 ms (G to G) " Entrées VGA Toutes caractéristiques sont sujettes à modification sans avis préalable SyncMaster 943SN Caractéristiques : 943SN Points Forts Dalle Format 16:9 Diagonale Type Pitch Nbre de couleurs affichées Luminosité Contraste Static Contraste Dynamique Angle de vision (H / V) Temps de réponse
    http://www.samsung.com/fr/pdf/SM_943SN.pdf
  • BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR
    docs.whirlpool.eu
    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzigen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd. Dit is het gevarensymbool met betrekking tot de veiligheid waarmee mogelijke risico's voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven. Alle veiligheidswaarschuwingen worden voorafgegaan door het gevarensymbool en door de volgende woorden: GEVAAR Duidt op een geva
    http://docs.whirlpool.eu/_doc/501930002557NL.pdf
  • LC-46LE830E-Téléviseur LCD > 46 pouces - Sharp Electronics
    www.sharp.fr
    LC-46LE830E · Taille d'écran 117 cm (46") · Dalle Full HD X-gen, technologie Quattron (1920 x 1080 x 4) et LCD high speed · Tuner TNT HD et Satellite (DVB-T / DVB-C / DVB-S), MPEG2 / MPEG4 H.264 · TV LCD 3D à rétroéclairage LED Edge · Technologie Scanning Backlight 200 avec antisaccade · Skype ready · Portail TV connectée AQUOS NET + 2.0 · Lecteur multimédia via USB, réseau domestique via DLNA et fonction time shift via USB La série Quattron LE830 intègre les toutes dernières technologies dévelo
    http://www.sharp.fr/cps/rde/xbcr/documents/documents/Marketing/Datasheet/pdf_DS_Datasheet_LC46LE830E_fr_fr.pdf
  • GXD-L65H1 Datasheet (308.7 KB) - Sony
    www.sony.fr
    65" LCD Semi-Outdoor Public Display GXD-L65H1 Public Displays Key Features IP54 Dust-proof & Splash-proof design Water splashing on the screen from any angle will not affect the display.The design prevents dust particles entering in sufficient quantity and size to interfere with the safe and proper operation of the equipment. The GXD-L65H1 LCD public display has been designed to create an impact. With a 65" screen size and full HD resolution, this public display is able to convey your message vi
    http://www.sony.fr/res/attachment/file/74/1237475594074.pdf
  • SNC-RS44 RS46P Data Sheet (756.8 KB) - Sony
    www.sony.fr
    New Rapid Dome Cameras from Sony Sony is pleased to introduce its new rapid dome cameras, the SNC-RS44 and SNC-RS46, which support H.264, MPEG-4, and JPEG compression formats. With a powerful streaming capability of 30 frames per second (fps) in D1 resolution, combined with newly developed image-enhancement technologies, these cameras dramatically enhance usability in a wide variety of lighting environments and across a broad range of applications. Plus, a total 210° tilt range and 360° endless
    http://www.sony.fr/res/attachment/file/69/1237478610269.pdf
  • Conditions particulières de vente
    www.archos.com
    ! " # $ ! ! % & ' ( ) ! ' * * '++ , ! ( / 0 12( 3 ! / , 4 , ! " ( . , ! / !" ) ! ## 3 ## $ $ ( ' 3 ! # 3) ## $ ! ' ! ## $ 3 " $
    http://www.archos.com/store/tnc_pdf/tnc_rfb_fr.pdf
  • SMC D-FA MACRO 50mm f/2,8
    www.pentax.fr
    SMC D-FA MACRO 50mm f/2,8 SMC D-FA Macro 50mm f/2,8 (21530) - 027075108639 > Compatible avec les appareils argentiques, et spécialement conçu pour les réflex numériques > Equipé avec une lentille frontale non rotative durant le réglage de la mise au point utilisation idéale pour filtres polarisants et porte-filtres gélatine > Bague de fixation de la mise au point > Quick Shift Focus Construction optique Angle de champ Diaphragme Ouverture minimale Nombre de lames d'ouverture Système de mesure Di
    http://www.pentax.fr/media/d380c98c815bc5d1602107d7aae18d83/Fiche%20technique%2050mm.pdf
  • Fiche produit EU - Vedette
    www.vedette.fr
    Lave-linge - Fiche Produit Selon le règlement délégué (UE) N° 1061/2010 Marque VEDETTE Référence commerciale VLF745AS 7 kg Capacité nominale Classe d'efficacité énergétique Consommation d'énergie de A+++ 175 kWh/an Sur la base de 220 cycles de lavage standard par an pour les programmes coton à 60°C et à 40°C à pleine charge et à demi-charge et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d'énergie dépend des conditions d'utilisation de l'appareil. Consommation d énerg
    http://www.vedette.fr/Etiquettes_EU/VLF745AS_EU_FR.pdf
 
  Accueil  -   Soumettre un fichier  -   La boutique  -   Infos légales  -   A propos de Documentation-pdf
Documentation PDF copyright @ BL-Dev 2018